<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader xml:lang="en">
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>De inventione et usu musicae</title>
        <title type="abbrev">TININV4</title>
        <author>Tinctoris, Johannes</author>
        <date notBefore="1400" notAfter="1499">15th</date>
      </titleStmt>
      <editionStmt>Thesaurus Musicarum Latinarum 
      <respStmt>
        <resp>E</resp>
        <persName>Stephen E. Hayes</persName>
      </respStmt>
      <respStmt>
        <resp>C</resp>
        <persName>Peter M. Lefferts</persName>
      </respStmt>
      <respStmt>
        <resp>A</resp>
        <persName>Jan Herlinger</persName>
      </respStmt>
      <date>1992</date></editionStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl type="edition">
Karl Weinmann, "Ein unbekannter Traktat des Johannes Tinctoris," in 
<emph>Riemann-Festschrift: Gesammelte Studien: Hugo Riemann zum sechzigsten Geburtstage überreicht von Freunden und Schülern</emph> (Leipzig: Hesse, 1909), 269–71.
</bibl>
        <bibl type="work">
          
<title>Iohannes Tinctoris: De inventione et usu musicae</title>
          
<idno type="LML">IOH. TINCT. inv.</idno>
        
</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <text xml:lang="la">
    <body>
      <p id="TININV40001">
      <pb n="[269]" />Ex libro quarto.</p>
      <p id="TININV40002">Quid sit lyra populariter leutum dicta: quid etiam quelibet instrumentalis species ex ea producta: utpote (juxta linguam vulgarem) viola: rebecum: ghiterra: cetula: et tambura: a quibus omnia hec inventa: quot chordas et qualiter ordinatas primum habuerint: et nunc habeant. Capitulum quartum.</p>
      <p id="TININV40003">Lyra est instrumentum: ex ligno concavo in modum testudinis formatum: circa medium habens orificium: et collum oblongum: super quod chorde ab infima parte ejus juxta orificium emergentes: usque ad summam equaliter tenduntur.</p>
      <p id="TININV40004">Et hanc sonitor manu sinistra non modo sustinet: verum etiam digitorum ipsius attactu: chordas deprimit ac elevat. Altera vero: aut digitis ejus aut plectro: chordas ipsas percutit. Unde Ovidius in undecimo metamorphoseos de Phoebo lyricine loquens ait:</p>
      <p id="TININV40005">Instructamque lyram geminis ac dentibus indis</p>
      <p id="TININV40006">Sustinet a leva: tenuit manus altera pelctrum. (sic!)</p>
      <p id="TININV40007">Est que plectrum: quo chorde pulse ad sonum emoventur. Cujusmodi apud nos sunt penna et arculus: apud antiquos pecten. De quo Virgilius.</p>
      <p id="TININV40008">Jamque eadem digitis jam pectine pulsat eburno.</p>
      <p id="TININV40009">
      <pb n="[270]" />Porro lyram (Heradostenis poete greci testimonio) primum a Mercurio fuisse inventam hoc modo dicunt. Quom Nilus regrediens in suos meatus: varia in campis reliquisset animalia: relicta etiam testudo est. Quae postquam putrefacta fuisset: et nervi ejus remansissent extenti inter corium: percussa a Mercurio sonitum reddidit. Ad cujus speciem lyram ipse fecit. Unde Horatius ad eum plurium et aliarum rerum inventorem: sic in odis concinit.</p>
      <p id="TININV40010">Mercuri facunde nepos Atlantis</p>
      <p id="TININV40011">Qui feros cultus hominum recentum</p>
      <p id="TININV40012">Voce formasti catus et decore</p>
      <p id="TININV40013">More palestre.</p>
      <p id="TININV40014">Te canam magni Jovis ac deorum</p>
      <p id="TININV40015">Nuntium: curveque lyrae parentem:</p>
      <p id="TININV40016">Callidum quicquid placuit jocoso</p>
      <p id="TININV40017">Condere furto.</p>
      <p id="TININV40018">Et in hujusmodi lyra: septem chordas inter se tonis ac semitoniis differentes tetendisse fertur: vel ad imitationem septem orbium planetarum: quos (ut supra dictum est) septem diversos edere sonos Pythagorei contendunt: vel ad honorem septem pleiadum Atlantis avi ejus filiarum. Dicente ad illum Ovidio: septena putaris.</p>
      <p id="TININV40019">Pleiadum numero fila dedisse lyre.</p>
      <p id="TININV40020">Sed quom ipse septem chorde: per tonos ac semitonia discrepantes: non omni composito cantui suppetebant: quinque et aliquando sex principalium ordinatio ea subtilitate a posteris (ut reor) Germanis inventa est: ut duabus mediis ad ditonum: ceteris vero ad diatessaron temperatis: lyra sit perfectissima. Quin ut fortiorum habeat sonum: cuilibet istarum chordarum una conjungitur: que ei (excepta duntaxat prima) ad diapason contemperatur. His autem chordis ex arietum intestinis communiter factis: sunt qui germanica inventione: gravissime quandam aliam ei per diapason consonantem adjiciunt eneam: Qua concentus non modo itidem fortior: verum etiam longe suavior efficitur. Et quia (sicut prediximus) lyra hec in formam testudinis condita sit: testudo a poetis sepenumero vocatur. Unde Virgilius de Orpheo ad Euridicem ejus conjugem.</p>
      <p id="TININV40021">Ipse cava solans egrum testudine amorem</p>
      <p id="TININV40022">Te dulcis conjunx: te solo in littore secum</p>
      <p id="TININV40023">Te veniente die: te discente canebat.</p>
      <p id="TININV40024">Et Flaccus ad ipsam lyram per prosopopeiam:</p>
      <p id="TININV40025">O decus phebi: et dapibus supremi</p>
      <p id="TININV40026">Grata testudo Jovis: o laborum</p>
      <p id="TININV40027">Dulce lenimen: mihicunque salve Rite vocanti.</p>
      <p id="TININV40028">
      <pb n="[271]" />Quinetiam: lyra (si porphyrioni credimus) dicitur barbitus. Ad quem ipse Flaccus per eandem figuram.</p>
      <p id="TININV40029">Poscimus (si quid vacui sub umbra</p>
      <p id="TININV40030">Lusimus tecum) que et hinc in annum</p>
      <p id="TININV40031">Vivat et plures. age dic latinum Barbite carmen.</p>
      <p id="TININV40032">Verum: nunc vulgus eam ubique leutum appellat. Et forsan ad differentiam quorumdam aliorum instrumentorum: que ex ipsa lyra: progressu temporis apud diversas regiones inventa sunt. Siquidem: hispanorum invento: ex lyra processit instrumentum quod ipsi ac Itali violam Gallici vero dimidum leutum vocant. Que quidem viola in hoc a leuto differt: que leutum multo majus ac testudineum est: ista vero plana: ac (ut plurimum) ex utroque latere incurvata. Alia tamen viola est: a grecis (ut ajunt) comperta: non solum forma (sicut illa) differens a leuto: sed etiam chordarum dispositione ac pulsatione. Enimvero: sive tres ei sunt chorde simplices ut in pluribus: per geminam diapentem: sive quinque (ut in aliquibus) sic et per unisonos temperate: inequaliter hoc est tumide sunt extente: ut arculus (quom corda ejus pilis equinis confecta: sit recta) unam tangens: juxta libitum sonitoris: alias relinquat inconsussas. Extractum est et lyra: aliud instrumentum minus: ab aliis Gallicorum qui id excogitarunt: rebecum: et ab aliis marionetta nuncupatum. Quod instar leuti testudineum: chordas que vel arculo tanguntur (ut predicta viola) tenet adaptatas. Quinetiam instrumentum illud a Catalanis inventum: quod ab aliis ghiterra: ab aliis ghiterna vocatur: ex lyra prodiisse manifestissimum est hec enim ut leutum (licet eo longe minor sit) et formam testudineam: et chordarum dispositionem atque contactum suscipit. Ab ipsa etiam lyra intrumentum aliud processit: ab Italis qui hoc compererunt cetula nominatum. Supra quam quatuor enee vel calibee chorde: ad tonum et tonum: diatesseron: ac rursus tonum: communiter disposite tenduntur: pennaque tanguntur. Et hec ipsa cetula plana existens: quasdam elevationes ligneas quas populariter tastas appellant: in collo proportionaliter habet ordinatas. Contra quas chorde digitis compresse: sonum: vel sublimiorem vel humiliorem efficiunt. Illud autem exile ac parvum instrumentum: quod Turcharum exiliori ac minori ingenio: ex lyra itidem tractum: eorum lingua tambura nuncupatur: formam quasi coclearis magni continens: tres chordas habet ad diapason: diapenten: ac diatessaron contemperatas: digitis aut penna ad sonandum impellendas. Quorum omnium instrumentorum: alia (secundum chordarum quantitatem et numerum) ad quatuor cantuum partes: immo ad plures (ubi sonitoris ingenium et ars corresponderent) perfectissime premendas: alia ad tres: alia ad duas: alia saltem ad unam: accommodabilissima sunt.</p>
    </body>
  </text>
</TEI>